德国世界杯的口号是什么???(要中英文)
1、德国:一个国家,一支球队,一个梦想!英格兰:一队的梦想,数百万人的心跳!2葡萄牙:过去只是历史,未来属于胜利。
2、德国:我们代表足球。哥斯达黎加:国家队是我们的军队,足球是我们的武器,让我们奔赴德国释放所有的热情。
3、德国世界杯的口号是“交朋友的时刻”2006年德国世界杯的官方海报和口号目前公布于众,德国世界杯提出的口号是让世界各个角落充满欢声笑语。世界杯的官方标识物是三个面带欢笑的笑脸,笑脸的轮廓是“6”数字形状。
4、年德国世界杯32强口号一览:东道主德国队用“我们代表足球”(We are football)这一简单的口号反映自己夺冠的决心。他们的死敌荷兰则用“橙色军团在金杯之路上”(Orange on the road to gold)表明了夺冠信心。
有朋自远方来,不亦乐乎?请问怎么样翻译?
1、有朋友自远方来,不亦乐乎的意思 是:有志同道合的朋友从远方来,不也愉快吗。这句话常被用以对远道而来的朋友表示欢迎。
2、意思是:有志同道合的朋友从远方来,不也愉快吗?这句话常被用以对远道而来的朋友表示欢迎,表示老朋友见面很开心。自:从,这里指从远方来。朋:同门;一同学习者;弟子;志同道合的人。乐:快乐。
3、意思:有志同道合的朋友从远方来,不也愉快吗?现在这句话常被用以对远道而来的朋友表示欢迎。
4、有朋自远方来,不亦乐乎的意思是有朋友从远方来了,不也是很快乐的吗?出自《论语·学而》。
5、“有朋自远方来,不亦乐乎”【解释】有志同道合的朋友从远方来(共同研究学习),不也快乐吗?现代这句话经常被用以对远道而来(有知识有文化的人)的朋友表示欢迎,也表示老朋友见面很开心。
有朋自远方来;不亦乐乎.用英文诠释.
1、Its great to have friends coming from afar.【释义】:“有志同道合的朋友从远方来,不也愉快吗?”【用法】这句话常被用以对远道而来的朋友表示欢迎。
2、be happy 开心 如果是按照英语来翻译就是 有志同道合的朋友从遥远的地方而来,难道你不该开心么?这样翻译就跟“有朋自远方来,不亦悦乎”的本意非常的接近了。
3、有志同道合的朋友从远方来(共同研究学习),不也快乐吗?现代这句话经常被用以对远道而来(有知识有文化的人)的朋友表示欢迎,也表示老朋友见面很开心。
4、such有时在后面的分句中,对前面的分句加以解释,说明原因,两个分句间用逗号隔开,后面分句比较强调。such常与as连用,用于列举事物,意为“例如,像…一样”,其后所述数量也不可全部列出,偶尔可用etc.。
文章声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)除非注明,否则均为网友提供,转载或复制请以超链接形式并注明出处。