崇祯五年十二月(崇祯五年十二月余住西湖文言文翻译)

十日日十日日10-1532 阅读0 评论

崇祯五年十二月,余住西湖。。。文言文的翻译和答案

答案:崇祯五年十二月,我住在西湖边。文言文翻译及解释: 原文:崇祯五年十二月,余住西湖。翻译:在崇祯五年十二月,我住在西湖附近。 具体解释:“崇祯五年”:这是明朝末年的一个年份,崇祯是明思宗朱由检的年号。“十二月”:指的是这一年的最后一个月。

崇祯五年十二月(崇祯五年十二月余住西湖文言文翻译)

崇祯五年十二月,我寓居西湖,那年冬雪盛大,将世界装点得如梦如幻。湖畔静谧,平时的热闹鸟鸣此刻已消失,只剩下我独自享受这片雪景。人生短暂,如白驹过隙,我深感应把握当下,欣赏眼前的美景,不应虚度。漫步雪中,数着脚印,青春虽逝,诗情画意却在心中萦绕。

翻译 崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天凌晨后,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

崇祯五年十二月,余住西湖。崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

湖心亭看雪文言文翻译

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。

翻译:大雪下了三天,湖中人和鸟的声音都消失了。解释:这句话描绘了雪后的寂静,通过人鸟声俱绝的描绘,展现出一片空灵寂静的景象,为下文描绘湖心亭的景色做了铺垫。 是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

崇祯五年十二月(崇祯五年十二月余住西湖文言文翻译)

[译文]崇祯五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。

翻译 崇祯五年十二月,我住在杭州西湖。大雪接连下了几天,湖中行人,飞鸟和各种声音都消失了。这一天打更以后,我撑着一叶扁舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景。(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天与云、与山、与水,浑然一体,白茫茫一片。

崇祯五年十二月,余住西湖全文的意思

意思是:湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。出处:明末清初文学家张岱创作的一篇散文《湖心亭看雪》原文:崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

翻译 崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天凌晨后,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

湖心亭记原文:崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。(余拏 一作:余挐)翻译:崇祯五年十二月,我住在西湖边。

文言文翻译及解释: 原文:崇祯五年十二月,余住西湖。翻译:在崇祯五年十二月,我住在西湖附近。 具体解释:“崇祯五年”:这是明朝末年的一个年份,崇祯是明思宗朱由检的年号。“十二月”:指的是这一年的最后一个月。“余”:是第一人称代词,相当于现代汉语中的“我”。

崇祯五年十二月,我寓居西湖,那年冬雪盛大,将世界装点得如梦如幻。湖畔静谧,平时的热闹鸟鸣此刻已消失,只剩下我独自享受这片雪景。人生短暂,如白驹过隙,我深感应把握当下,欣赏眼前的美景,不应虚度。漫步雪中,数着脚印,青春虽逝,诗情画意却在心中萦绕。

崇祯五年十二月?

1、答案:崇祯五年十二月,我住在西湖边。文言文翻译及解释: 原文:崇祯五年十二月,余住西湖。翻译:在崇祯五年十二月,我住在西湖附近。 具体解释:“崇祯五年”:这是明朝末年的一个年份,崇祯是明思宗朱由检的年号。“十二月”:指的是这一年的最后一个月。

2、崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。(余拏 一作:余挐)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

3、崇祯五年十二月是公元1632年。详细解释如下: 崇祯年份的含义:崇祯是中国明朝的最后一个年号,使用时间是公元1628年至1644年。崇祯五年即从公元1628年开始算起的第五年。 十二月的解读:在中国古代历法中,每年的第一个月是正月,第十二个月就是十二月,也就是一年的末尾。

4、崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟至湖心亭看雪,雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

5、崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 是日,更(gēng)定矣,余拏(ná)一小舟,拥毳(cuì)衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇(sōng)沆砀(hàngdàng),天与云`与山`与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥(jiè),舟中人两三粒而已。

The End 微信扫一扫

文章声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)除非注明,否则均为网友提供,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

上一篇 下一篇

相关阅读