“洎牧以馋诛,邯郸为郡。”如何翻译?
1、等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。扩充一点这是出自六国论中的话。《六国论》是苏洵政论文代表作品。
2、“洎牧以谗住诛”翻译为:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:出自宋代文学家苏轼的作品《六国论》,“洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
3、洎牧以谗诛翻译是:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:《六国论》【作者】苏洵 【朝代】宋 洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
4、“洎牧以谗住诛”翻译:等到李牧因受诬陷而被杀死。出自宋代文学家苏洵的作品《六国论》:“至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也翻译
这句话的意思是:等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。出处:宋·苏洵《六国论》选段:赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。扩充一点这是出自六国论中的话。《六国论》是苏洵政论文代表作品。
翻译为:惜它用兵抵抗却没能坚持到底啊。出自北宋苏洵《六国论》,原文选段:后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
原文:赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。翻译:赵国曾经与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国两次攻打赵国。(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。
“洎牧以谗住诛”翻译为:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:出自宋代文学家苏轼的作品《六国论》,“洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
洎牧以谗诛翻译是:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:《六国论》【作者】苏洵 【朝代】宋 洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
洎牧以谗住诛怎么翻译?
洎牧以谗诛邯郸为郡 级牧以谗诛 洎牧以谗诛的馋 自牧以谗诛 洎牧以谗诛的以 其他类似问题2014-03-03 洎牧以谗诛,邯郸以为郡,惜其用武而不终也怎么翻译 5 2011-03-17 洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也.怎么翻译 114 2013-11-27 “洎牧以馋诛,邯郸为郡。
“洎牧以谗住诛”翻译为:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:出自宋代文学家苏轼的作品《六国论》,“洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
“洎牧以谗住诛”翻译:等到李牧因受诬陷而被杀死。出自宋代文学家苏洵的作品《六国论》:“至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
“洎牧以谗住诛”翻译为:等到李牧因受诬陷而被杀死。这句话出自宋代文学家苏洵的作品《六国论》:“洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
洎牧以谗诛翻译是:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:《六国论》【作者】苏洵 【朝代】宋 洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
这句话的意思是:等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。出处:宋·苏洵《六国论》选段:赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也
洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也的意思:等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。此句出自苏洵的《六国论》,选自苏洵史论文章《权书》十篇里的第八篇。
翻译为:惜它用兵抵抗却没能坚持到底啊。出自北宋苏洵《六国论》,原文选段:后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
洎牧以谗诛,邯 郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得 已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当 与秦相较,或未易量。
这句话的意思是:等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。出处:宋·苏洵《六国论》选段:赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
原文:赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。翻译:赵国曾经与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国两次攻打赵国。(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。
洎牧以谗诛翻译
1、“洎牧以谗住诛”翻译为:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:出自宋代文学家苏轼的作品《六国论》,“洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
2、洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也的意思:等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。此句出自苏洵的《六国论》,选自苏洵史论文章《权书》十篇里的第八篇。
3、“洎牧以谗住诛”翻译:等到李牧因受诬陷而被杀死。出自宋代文学家苏洵的作品《六国论》:“至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
4、洎牧以谗诛翻译是:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:《六国论》【作者】苏洵 【朝代】宋 洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
5、洎牧以谗住诛怎么翻译?啊zyzyzzyy | 浏览4681 次 问题未开放回答 |举报 推荐于2017-12-16 10:19:17 最佳答案 及至李牧因受诬陷而被杀死。
6、李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。译文:赵国曾经与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国两次攻打赵国。(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。
洎牧以谗诛翻译是什么?
1、“洎牧以谗住诛”翻译为:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:出自宋代文学家苏轼的作品《六国论》,“洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
2、“洎牧以谗住诛”翻译:等到李牧因受诬陷而被杀死。出自宋代文学家苏洵的作品《六国论》:“至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
3、洎牧以谗诛翻译是:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:《六国论》【作者】苏洵 【朝代】宋 洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
4、洎牧以谗住诛怎么翻译?啊zyzyzzyy | 浏览4681 次 问题未开放回答 |举报 推荐于2017-12-16 10:19:17 最佳答案 及至李牧因受诬陷而被杀死。
5、等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。扩充一点这是出自六国论中的话。《六国论》是苏洵政论文代表作品。
文章声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)除非注明,否则均为网友提供,转载或复制请以超链接形式并注明出处。